Смотреть фильм на иностранном языке (особенно без субтитров) — это О БОЖЕ ОН СКАЗАЛ АЙ СИНК ЗЕТ БЕД АЙДИА ЕНД Я ПОНЯЛ О МАЙ ГАД ЗЕ КЕПИТАЛ ОФ ГРЕЙТ БРИТАН ВЕЙТ МИ АЙ ВИЛЛ КАМ ТУ БРИТАН ты че говоришь вообще последние полчаса?
Двоюродный племянник десяти лет от роду рассуждает, что вот точно будет Третья мировая война, восхищается видеоблогами и мечтает о схожей карьере. Ну, истоки Третьей мировой ясны.
Моя тетя, его бабушка, заставляет его насильно что-то читать, грозит пожаловаться родителям, допрашивает, что он прочел. А дают лабуду вроде книжки о Петергофе. Дали бы десятилетке научную фантастику! Ориентируйтесь на увлечения, включите логику ребенка. Причем до того, как вызвали в нем отвращение к книгам, стоило ее давать, сейчас уже почти поздно.
Но кто читает у них в семье? Его дядя, но не при нем. Да и где этот дядя, чтобы давать пример?
«Ты-то как начала читать? — Она всегда сама читала.» Хотя у меня такого примера тоже не было, но мой папа все же читает. Что это за глупость вообще — сама читала? Детеныш копирует поведение родителей, иной схемы у природы нет. «Мы не знаем, как заставить его читать.» Больше кричите: «Возьми книгу и иди читать в другую комнату, иначе я позвоню родителям», и он не будет сидеть в своих игрушках с кислотной графикой, глупым даже для планшетных приложений смыслом и отупляющей музыкой. Я даже в детстве избегала таких игр, такой неприятный осадок после них.
Спросили, что я могу посоветовать из научной. Я сказала, что предпочитаю классику. Зная свою семью, так и слышу: «Она сказала: „Я такое не читаю, только классику“. Ну, обсудить других мы все любим, я сама сейчас занимаюсь именно этим. Всегда чувствовала себя словно в семье и не в семье, ибо моя нормальность отличается от нормальности каждого моего родственника.
Интересно, что, так как Кипр — островное государство, формально правильным будет считаться и «на Кипр», и «в Кипр». Но является ли это таковым фактически? Чувствуем ли мы благозвучие «вэканья»? Отнюдь. Скорее всего, лучшим объяснением будет применение «на» по отношению к острову и «в» по отношению к государству (причем именно к государству, не стране). Но куда мы тогда едем отдыхать? Ведь мы отдыхаем в Кипре и на Кипре одновременно. Тут стоит обратится к другим словам: отправляясь, скажем, на Крит, вы скорее всего скажете «на Крит», а не «в Грецию», поскольку в нашем сознании Греция — цельное материковое формирование, а Крит все-таки географически обособлен и потому обособлен и в нашем восприятии. К тому же, так вы точнее обозначите место своего отдыха. Отдыхать вы тоже скорее будете «на», чем «в», поскольку к его загородным отелям, пляжам, развалинам будете иметь пропорционально большее отношение, нежели к населению и инфраструктуре. Но опрееляющим останется его открытое географическое положение, определяющее Кипр в нашем создании больше как остров. Забавным для меня остается формальная легитимность обоих предлогов.
По мотивам одной широко известной в узких кругах истории.
Смотреть «Хауса» с матерью — это...
… узнать, что биопсия делается не с таким надрезом;
… что гнилым язвам для такого состояния нужно три дня, а не три шутки про людской идиотизм;
… что нельзя искать червя в кишечнике, мацая его, как сардельки;
… что вопросы о квадратиках на картинке, задаваемые пациенту при биопсии мозга — вообще чушь полная;
… там так много крови а-ля фонтан в Петергофе идти не может;
… прежде чем диагностировать опухоль, можно перебрать два десятка мелкой фигни;
… что так эту болезнь не видно!
В честь поступления родственники подарили цветы. Это, пожалуй, первый раз в моей жизни.
Желтый — это цвет разлуки х)