Заботливые мишки против Трасформеров.

По английскому задали для контроль кого чтения перевести сорок пять тысяч знаков любого текста по социологии. В конце брошюрки с описанием системы этой пытки давались ссылки для студентов разных направлений, причем для социологов всего одна. Я зашла, обнаружила там социологический журнал и кучу статей, пролистала. Привыкший к миру кинообзоров мозг ухватился за это очаровательное произведение (я потому и зову мишек Гамми «заботливыми мишками», потому что так их зовут переводчики Ностальгирующего Критика). Принесла это великолепие сдавать. 

А там у всех труды про коммунизм, либерализм и другие измы! Я достаю своих мишек и показываю близ сидящим одногруппникам: «Смотрите, мол, какая шняга.» И тут мой одногруппник как за голову-то и схватился: «Да я тут перевожу про коммунизм, да ты посмотри на это, на вот это вот мое, а тут трасформеры! Мишки Гамми! Фаст-фуд ресторан виз май сыкс-еа дота! — Да, тут даже моего словарного запаса хватит. — Да тут даже моего словарного запаса хватит! Так, если у тебя прокатит, я перевожу мишек Гамми. 

Хочу мишек!» (с) 

Эта цитата отправляется в мой личный золотой фонд, то есть к другой любимой цитате. 

А текст у меня приняли, причем даже без словаря, который, оказывается, нужно делать одновременно с переводом. Да еще и отругали всех за слишком мудреные тексты. В общем, моя лень сослужила мне хорошую службу.

Обсудить у себя 3
Комментарии (2)

Лень во благо.

Браво!

Лень во благо — название следующей статьи для перевода

Чтобы комментировать надо зарегистрироваться или если вы уже регистрировались войти в свой аккаунт.
накрутка подписчиков в вк
Ваш друг ~ Рыба
Ваш друг ~ Рыба
Было на сайте никогда
Читателей: 50 Опыт: 0 Карма: 1
все 18 Мои друзья
Я в клубах
CSS | Design Пользователь клуба
Чердак Пользователь клуба
~MARSWAN Пользователь клуба
АРТик Пользователь клуба